果冻传媒

Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n

Overview

El Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n comienza a impartirse en la USAL en el curso acad茅mico 2010-11 y es el resultado de la adaptaci贸n de la Licenciatura en Traducci贸n e Interpretaci贸n a las exigencias del Espacio Europeo de Educaci贸n Superior.

A partir del a帽o acad茅mico 2025-26 conviven dos planes diferentes del Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n:

  • Plan 2010, que comenz贸 a implantarse en 2010-11. En el mismo solo se pueden matricular aquellos estudiantes que ya iniciaron sus estudios en este Grado en a帽os acad茅micos anteriores a 2025-26. Este t铆tulo renov贸 su acreditaci贸n en 2016 y en 2022.
  • Plan 2025. comienza a implantarse en 2025-2026. En el mismo se pueden matricular aquellos estudiantes que inicien sus estudios en este Grado en el a帽o acad茅mico 2025-2026 o posteriores. La implantaci贸n completa de este nuevo plan de estudios ser谩 progresiva, curso por a帽o acad茅mico (en 2025-26 se implanta primero, en 2026-27 se implanta segundo y as铆 sucesivamente) y, de igual manera, dejar谩n de impartirse progresivamente los cursos del plan 2010. Para m谩s informaci贸n, ver el cronograma de implantaci贸n y tablas de equivalencia en el apartado 鈥淎daptaci贸n de ense帽anzas anteriores鈥 de esta web.

Los objetivos formativos del Grado (Plan 2025) son:

  • Formar profesionales ling眉铆sticos en tres lenguas de trabajo (espa帽ol, ingl茅s y otra lengua, que podr谩 ser franc茅s, alem谩n o japon茅s) competentes en comunicaci贸n interpersonal, gesti贸n, tratamiento y transmisi贸n de informaci贸n, contenidos y productos en contextos pluriling眉es y pluriculturales.
  • Ofrecer una formaci贸n generalista en una variedad de 谩mbitos relacionados con la prestaci贸n de servicios ling眉铆sticos.
  • Posibilitar la incorporaci贸n laboral de profesionales al 谩mbito de los servicios ling眉铆sticos con un perfil polivalente y con capacidad para trabajar en una amplia variedad de contextos y equipos profesionales.
  • Formar futuros profesionales ling眉铆sticos con capacidad de an谩lisis cr铆tico, iniciativa e innovaci贸n, con una visi贸n global y multicultural y con un s贸lido compromiso 茅tico en su ejercicio profesional.
  • Ofrecer a los estudiantes un entorno de aprendizaje eminentemente pr谩ctico, en el que hay v铆nculos constantes con la realidad profesional de los distintos entornos de trabajo y en el que se trata de aplicar el rigor y la reflexi贸n acad茅micas.

El Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n (Plan 2025) consta de 240 ECTS organizados en asignaturas de Formaci贸n B谩sica (78 ECTS), Obligatorias (88 ECTS), Optativas (72 ECTS) y el Trabajo Fin de Grado (6 ECTS). A trav茅s de las optativas se puede cursar una de las dos siguientes menciones:

  • Menci贸n en Traducci贸n Especializada: consta de 48 ECTS. Persigue formar traductores de textos especializados desde y hacia al menos dos lenguas extranjeras (una de las cuales es el ingl茅s y la otra podr谩 ser el alem谩n, el franc茅s o el japon茅s) en distintos campos de especializaci贸n, como traducci贸n para la cultura, las humanidades y el entretenimiento; traducci贸n para la justicia y las instituciones; y traducci贸n para la ciencia y la t茅cnica.
  • Menci贸n en Interpretaci贸n: consta de 48 ECTS. Orientada a formar personas capaces de desempe帽ar las labores propias de la provisi贸n de servicios de interpretaci贸n en contextos de naturaleza generalista con dos lenguas de trabajo (una de las cuales es el ingl茅s y la otra el franc茅s o el alem谩n).

La USAL ofrece la posibilidad de cursar:

Nota: Esta web contiene informaci贸n del Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n verificado en 2025 (Plan 2025) y del Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n (Plan 2010). Se actualizar谩 pr贸ximamente.

Competencias

Resultados de aprendizaje del Plan 2025 (ver pdf)

Competencias del Plan 2010 (ver pdf)

Perfil de ingreso

El estudiante tipo de Traducci贸n e Interpretaci贸n es un estudiante que ha superado el Bachillerato y la prueba de acceso a la Universidad, procedente de cualquiera de las modalidades de la ense帽anza media. Estas son sus caracter铆sticas personales id贸neas:

  • Inter茅s por la comunicaci贸n intercultural e interpersonal.
  • Capacidad para el aprendizaje aut贸nomo y el trabajo en equipo.
  • Habilidades para la comunicaci贸n interpersonal.
  • Capacidad de an谩lisis y razonamiento cr铆tico y sentido com煤n.
  • Compromiso 茅tico y democr谩tico, y respeto a la diversidad, connatural a su profesi贸n.

Asignaturas recomendadas

  • Griego II
  • Lat铆n II

Application, Admission requirements and Registration

Para el ingreso al Grado en Traducci贸n e interpretaci贸n, al Doble Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n y Derecho y al Doble Grado en Administraci贸n y Direcci贸n de Empresas y Traducci贸n e Interpretaci贸n, a partir del curso 2025-26 no se realizar谩 prueba de aptitud ling眉铆stica.

Para el ingreso en esas titulaciones, se seguir谩 el procedimiento de acceso a los Grados de la Universidad de Salamanca, disponible en: /acceso-grados.

Sobre las lenguas de estudio consultar el siguiente enlace de la Facultad de Traducci贸n y Documentaci贸n: 

 

 

 

Support and Guidance

Apoyo y orientaci贸n a estudiantes de nuevo ingreso. Al comienzo de cada curso acad茅mico, la USAL desarrolla un Plan de Acogida para todos sus estudiantes de nuevo ingreso, en el que tiene lugar una  con actividades de presentaci贸n tanto de la Universidad y sus servicios a la comunidad universitaria como de instituciones p煤blicas y empresas vinculadas a la vida universitaria.

En la Facultad se organizan unas Jornadas de Bienvenida para informar a los nuevos estudiantes sobre la organizaci贸n acad茅mica y temporal de las ense帽anzas, la estructura de la instituci贸n, los principales servicios que ofrece (biblioteca, acceso a Internet (sistema Wi-fi), uso de ordenadores, etc.), las instalaciones de que dispone (taller de restauraci贸n, laboratorios de interpretaci贸n, aulas de inform谩tica, sala de trabajo en grupo, etc.).
Las actividades son de tres tipos: informativas (sobre el plan de estudios, canales y 贸rganos de participaci贸n de los estudiantes, normativas, expectativas, etc), visita a las instalaciones, y actividades de formaci贸n instrumental (pr谩cticas sobre la p谩gina y servicios de la web, programas inform谩ticos disponibles en las aulas de inform谩tica y espec铆ficos de asignaturas, servicios y utilidades de la biblioteca, campus virtual, etc.).

Los estudiantes disponen de informaci贸n previa a la matriculaci贸n a trav茅s de varias p谩ginas web: la presente, la de USAL y la de la Facultad.

Apoyo y orientaci贸n a todos los estudiantes. A nivel institucional, los principales servicios de apoyo y orientaci贸n al estudiante son:

  • El Servicio de Promoci贸n, Informaci贸n y Orientaci贸n () ofrece una atenci贸n individualizada de car谩cter psicopedag贸gico para atender las cuestiones asociadas con el estudio y el aprendizaje, la planificaci贸n de la carrera y la orientaci贸n del perfil formativo del estudiante. Tambi茅n asesora en cuestiones de normativas, becas y ayudas, alojamiento, intercambios ling眉铆sticos, etc.
  • El Servicio de Asuntos Sociales () presta apoyo y asesoramiento en diferentes 谩mbitos: apoyo social, extranjeros, discapacidad, voluntariado, mayores, salud mental, sexualidad, lenguaje, adicciones y conducta alimentaria.
  • El Servicio de Inserci贸n Profesional, Pr谩cticas y Empleo () pretende mejorar la empleabilidad de los titulados y estudiantes de la USAL y facilitar su inserci贸n profesional. Para ello realiza acciones de orientaci贸n profesional, gesti贸n de las pr谩cticas externas curriculares y extracurriculares, gesti贸n de ofertas de empleo, formaci贸n y desarrollo de competencias profesionales para la empleabilidad, y asesoramiento para la creaci贸n de empresas.

La Facultad de Traducci贸n y Documentaci贸n viene celebrando anualmente Jornadas de Orientaci贸n Profesional, dedicadas a informar a los estudiantes sobre las posibles salidas que les ofrece el mercado laboral.

Reconocimiento y Transferencia de Cr茅ditos

Para hacer efectiva la movilidad de estudiantes, se han establecido marcos normativos generales, , de 28 de septiembre, por el que se establece la organizaci贸n de las ense帽anzas universitarias y del procedimiento de aseguramiento de la calidad y el , de 14 de noviembre, sobre reconocimiento de estudios en el 谩mbito de la Educaci贸n Superior.

  • N潞 m谩ximo de ECTS a reconocer por haber cursado en centros de formaci贸n profesional de grado superior: 60.
  • N潞 m谩ximo de ECTS a reconocer por acreditaci贸n de experiencia laboral: 36.
  • N潞 m谩ximo de ECTS a reconocer por haber cursado t铆tulos propios o de formaci贸n permanente: 36.

+ Informaci贸n sobre los conceptos por los que se reconocen cr茅ditos (incluidos los ciclos formativos de grado superior de formaci贸n profesional), impreso de solicitud y normativa de la USAL.

Adaptaci贸n de ense帽anzas anteriores

Cronograma de implantaci贸n y tablas de equivalencia (PDF)

Course structure

Plan de Estudios (PDF)

Gu铆a Acad茅mica

Gu铆a Acad茅mica

Salidas acad茅micas y profesionales

SALIDAS ACAD脡MICAS

Una vez finalices el Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n, te sugerimos estudiar uno de los siguientes M谩steres Universitarios de la USAL, si optas por una mayor especializaci贸n:

  • Traducci贸n y Mediaci贸n Intercultural
  • Estudios Ingleses Avanzados: Lenguas y Culturas en Contacto
  • Investigaci贸n Ling眉铆stica
  • La Ense帽anza de Espa帽ol como Lengua Extranjera
  • Profesor de ESO y Bachillerato, Formaci贸n Profesional y Ense帽anzas de Idiomas

 

SALIDAS PROFESIONALES

Las ense帽anzas del Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n (Plan 2025) se orientan a lograr los siguientes perfiles de egreso:

  • Perfil generalista de profesional ling眉铆stico: personas capaces de desempe帽ar labores generalistas en la provisi贸n de servicios ling眉铆sticos relacionados con el espa帽ol y, al menos, dos lenguas extranjeras, como traducci贸n e interpretaci贸n general, redacci贸n y correcci贸n de textos, asesoramiento ling眉铆stico, entre otros.
  • Perfil m谩s espec铆fico 1: personas capaces de desempe帽ar las labores propias de la actividad profesional traductora (en tres lenguas de trabajo) y en distintos 谩mbitos de especializaci贸n como la traducci贸n para la cultura, las humanidades y el entretenimiento; la traducci贸n para la justicia y las instituciones; y la traducci贸n para la ciencia, la industria y la t茅cnica.
  • Perfil m谩s espec铆fico 2: personas capaces de desempe帽ar las labores propias de la provisi贸n de servicios de interpretaci贸n al espa帽ol desde, al menos, dos lenguas de trabajo en diferentes modalidades (consecutiva, simult谩nea presencial y remota, susurrada, etc.) y en diferentes contextos (conferencias, instituciones, acompa帽amiento, etc.).

La USAL te facilita tu inserci贸n profesional. Enlaces de inter茅s:
     -  
     -  
     -  
     -  
     -  
     -  
 

Indicadores de calidad e informes externos

Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n (Plan 2010)

Grado en Traducci贸n e Interpretaci贸n (Plan 2025)

  • Evaluaciones externas. Este t铆tulo oficial se somete peri贸dicamente a evaluaciones por parte de la Agencia para la Calidad del Sistema Universitario de Castilla y Le贸n (), en cuyo buscador de t铆tulos universitarios se pueden consultar los diferentes informes de evaluaci贸n externa:

Becas, ayudas al estudio y a la movilidad

础鲍罢翱惭础罢搁脥颁鲍尝础

Ficha

  • T铆tulo oficial:
  • Rama de conocimiento: Arte y Humanidades
  • 脕mbito de conocimiento: Filolog铆a, estudios cl谩sicos, traducci贸n y ling眉铆stica
  • Centro: Facultad de Traducci贸n y Documentaci贸n
  • Tipo de ense帽anza: Presencial
  • Idiomas: Alem谩n, Espa帽ol, Franc茅s, Ingl茅s, Japon茅s
  • Duraci贸n: 4 cursos acad茅micos
  • Cr茅ditos ECTS: 240
  • Plazas de nuevo ingreso 2025-26: 65
  • Memoria RUCT: Memoria del T铆tulo
  • Nota de corte (煤ltimo listado de alumnos admitidos): 3潞 y 煤ltimo listado (26/07/2024): 10.728 (Alem谩n), 9.710 (Franc茅s), 8.018 (Ingl茅s)
  • Contacto: dec.ftyd@usal.es
Descargar folleto